Les âmes d'Atala

  • Publications
  • Blog
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Soutenir

Contes de la mille et deuxième nuit

Qu’est-il arrivé à Schéhérazade après la fin des Mille et Une Nuits ? Trois auteurs modernes reviennent sur le cycle oriental pour lui donner une suite. Leurs contes de la mille et deuxième nuit composent un fin dialogue entre fiction occidentale et orientale. En français, en américain et en roumain, Théophile Gautier, Edgar Allan Poe, et Nicolae Davidescu se croisent sur une même question : comment donner suite au splendide cycle des Nuits, alors même que la mythique conteuse semble avoir tout raconté ? Est-il encore possible d’inventer et de raconter une histoire ? Et laquelle ? À trois ans de distance, Gautier (1842) et Edgar Poe (1845) recourent à divers expédients pour fournir à la belle Schéhérazade en panne de récits un nouveau conte. Mais leurs histoires ont du mal à convaincre le sultan, serties qu’elles sont dans un cadre désabusé et ironique. Traducteur de Gautier et de Poe dans sa jeunesse, l’écrivain roumain Nicolae Davidescu leur répond en 1937 dans sa propre Mille et Deuxième Nuit (histoire critique), en mettant en scène Edgar Allan Poe en personne, avec son plus célèbre poème, Le Corbeau. Une narration nocturne et croisée, qui est aussi une subtile comparaison, célèbre le pouvoir infini de la fiction, qui se conclut par le rêve du trésor. En mettant en valeur la lecture croisée, l’édition commentée que nous présentons (bilingue pour les textes en langue étrangère) propose aussi le reprint de la première traduction française intégrale de la nouvelle d’Edgar Poe, illustrée par André Gill. Négligée jusqu’à présent, elle est l’œuvre de Richard Lesclide, l’éditeur d’une célèbre édition française du Corbeau d’Edgar Poe, traduit par Mallarmé et illustré par Manet.

Évanghélia Stead, traductrice littéraire polyglotte, travaille sur les littératures européennes. Elle a déjà publié dans la collection Nomina Seconde Odyssée : Ulysse de Tennyson à Borges (2009). Elle est Professeur de Littérature Comparée à l’Université de Versailles Saint-Quentin

Laisser un commentaire

11/10/2019

« Article précédent Article suivant »

Publications

  • Amer n° 1
  • Amer n°2
  • Amer n°3
  • Amer n°4
  • Amer n°5
  • Amer n°6
  • Amer n°7
  • Amer n°8
  • Amer Hors Série Enfants
  • Amer fanzine #1
  • Amer fanzine #2
  • Olga ou pourquoi j’ai cousu ma chatte
  • L’égoïste de Marcel Schwob
  • La Voluptueuse de Marcel Schwob
  • La Perverse de Marcel Schwob
  • Histoires hétéroclites
  • Noir & blanc
  • Miscellanées de Jean Lorrain
  • Sang froid
  • La Veillée de l’huissier
  • L’Apocalypse merveilleuse
  • Bernard Vital
  • Une mauvaise rencontre
  • Théorème de l’assassinat
  • Les Mauvais sous
  • L’égalité devant les asticots
  • Le Corps défait
  • Fosse Commune
  • Salomé 1900
  • TRAiTRE 001
  • TRAiTRE 002
  • TRAiTRE 003
  • Traitre Discographie
  • MAKACH 001
  • MAKACH 002
  • Kronstadt 1er album
  • Punk à singe
  • SEVICES
  • Ypaul de Quarse
  • Ostavka (Ep conclusions)
  • FUTURs MORTs
  • Fifth Era
  • Amer sonore

Archives

Liens

  • Au carrefour étrange
  • Barbotages
  • Bibliothèque
  • Chéribibi
  • Claude Izner
  • L'Alamblog
  • L'arbre vengeur
  • l'Ex, homme-âne-yack
  • L'incontournable
  • La fée verte
  • Le Boucher
  • Le chat rouge
  • Le Moine Bleu
  • Le Sandre
  • Les amateurs de Remy de Gourmont
  • Les Féeries intérieures
  • Les petites revues
  • Lilith Jaywalker
  • LMG névroplasticienne
  • Lucien Descaves
  • Marcel Schwob
  • Maupassant
  • Miscellanées
  • Octave Mirbeau
  • Oscar Wilde
  • Pierre Michel
  • Pole Ka
  • Quoique, la revue
  • Raoul Ponchon
  • Richepin
  • Sao Maï
  • Société Octave Mirbeau
  • tristesse souffrance haine

Méta

  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR