Lecture de Maylis de Kerangal
Au THÉÂTRE DU NORD
Le 27.09.2019
« La précision de la langue, c’est une résistance au lissage du monde »
Sans traduction, pas de littérature étrangère. Fort de ce constat, la maison d’édition lilloise Editions La Contre Allée organise depuis 2015, le Festival D’un Pays à l’Autre, qui donne la parole aux traducteurs et traductrices. Lors d’une lecture multi-langues, on retrouvera autour de Maylis de Kerangal, celle et ceux qui font vivre son dernier texte, Un Monde à la portée de main (Verticales, 2018), au-delà de nos frontières, en italien avec Maria Baiocchi et en catalan avec Jordi Martin Llorret. La lecture sera suivie d’un entretien croisé avec l’autrice de Réparer les vivants présenté au Théâtre du Nord en 2016 animé par Anne-Lise Remacle, journaliste littéraire.
Avec D’un Pays l’Autre, la Contre Allée prolonge son travail sur la traduction, initié l’année dernière avec le premier cycle d’événements qui a eu lieu en octobre 2015.
Alors même que le traducteur œuvre à la réception d’une littérature étrangère en faisant entrer dans notre espace culturel des œuvres venues d’ailleurs, il demeure un travailleur de l’ombre souvent méconnu du public. Son rôle dans l’échange culturel est pourtant fondamental : il rend possible la rencontre avec la parole d’un autre absent, tout en se portant garant du respect et de l’intégrité de cette parole.
Les résidences visent à favoriser la rencontre entre les lecteurs que nous sommes, professionnels du livre, enseignants ou étudiants, grand public, et ces professionnels qui se trouvent être eux aussi des lecteurs, certes privilégiés, d’une œuvre ou d’un auteur, avant d’être des ré-écrivains.
Laisser un commentaire
13/09/2019