Les âmes d'Atala

  • Publications
  • Blog
  • Qui sommes-nous ?
  • Contact
  • Soutenir

Edgar Poe et ses critiques

Sarah Helen Whitman

Traduit de l’anglais par Thierry Gillyboeuf

éd. Allia, septembre 2016

 

“Edgar Poe a recherché consciencieusement, avec le plus grand sérieux, une solution aux grands problèmes de la pensée qui ne sont accessibles qu’à une intelligence déstabilisée par la prépondérance anormale des facultés analytiques et imaginatives. C’est à cette disproportion même que nous devons certaines de ces merveilleuses créations intellectuelles qui eurent, comme nous espérons pouvoir le prouver, une signification importante pour l’époque, à laquelle elles étaient d’ailleurs particulièrement adaptées.”

À Hélène, oui, c’est bien à Sarah Helen Whitman que Edgar Allan Poe dédie ce poème, à celle qui, bientôt et pour un temps très bref, deviendra sa fiancée. C’est aussi le premier poème de Poe traduit par Stéphane Mallarmé en français, lui qui dit avoir appris l’anglais pour mieux approcher le génie de l’écrivain. Tout le propos de ce texte grandiose, de la plume d’une personne qui a aimé l’oeuvre avant d’aimer l’homme, tient à cette question de la perception que l’on a des êtres et des choses. Ce magnifique portrait biographique entend répondre aux critiques féroces formulées à son encontre par Rufus Wilmot Griswold et largement colportées ensuite par les journaux, de part et d’autre de l’Atlantique. À l’inverse d’un démontage en règle, il serait plutôt un contre-témoignage authentique qui laisse apparaître un homme extrêmement raffiné et une oeuvre sans égale. Tous s’accordent en tout cas sur le magnétisme de cette personnalité hors du commun.
Enrichi d’anecdotes, ce portrait délivre au lecteur des clefs pour sonder le mystère de l’homme et de son œuvre sans jamais en altérer la puissance suggestive. À travers lui, c’est aussi le talent de l’auteur qui éclate, cette femme dont la connaissance fine de l’oeuvre n’a d’égaux que le respect et l’estime profonde portée à l’homme lui-même.
Inédit en français

Laisser un commentaire

8/09/2016

« Victor Noir (Amer#5) vs Dita Article suivant »

Publications

  • Amer n° 1
  • Amer n°2
  • Amer n°3
  • Amer n°4
  • Amer n°5
  • Amer n°6
  • Amer n°7
  • Amer n°8
  • Amer Hors Série Enfants
  • Amer fanzine #1
  • Amer fanzine #2
  • Olga ou pourquoi j’ai cousu ma chatte
  • L’égoïste de Marcel Schwob
  • La Voluptueuse de Marcel Schwob
  • La Perverse de Marcel Schwob
  • Histoires hétéroclites
  • Noir & blanc
  • Miscellanées de Jean Lorrain
  • Sang froid
  • La Veillée de l’huissier
  • L’Apocalypse merveilleuse
  • Bernard Vital
  • Une mauvaise rencontre
  • Théorème de l’assassinat
  • Les Mauvais sous
  • L’égalité devant les asticots
  • Le Corps défait
  • Fosse Commune
  • Salomé 1900
  • TRAiTRE 001
  • TRAiTRE 002
  • TRAiTRE 003
  • Traitre Discographie
  • MAKACH 001
  • MAKACH 002
  • Kronstadt 1er album
  • Punk à singe
  • SEVICES
  • Ypaul de Quarse
  • Ostavka (Ep conclusions)
  • FUTURs MORTs
  • Fifth Era
  • Amer sonore

Archives

Liens

  • Au carrefour étrange
  • Barbotages
  • Bibliothèque
  • Chéribibi
  • Claude Izner
  • L'Alamblog
  • L'arbre vengeur
  • l'Ex, homme-âne-yack
  • L'incontournable
  • La fée verte
  • Le Boucher
  • Le chat rouge
  • Le Moine Bleu
  • Le Sandre
  • Les amateurs de Remy de Gourmont
  • Les Féeries intérieures
  • Les petites revues
  • Lilith Jaywalker
  • LMG névroplasticienne
  • Lucien Descaves
  • Marcel Schwob
  • Maupassant
  • Miscellanées
  • Octave Mirbeau
  • Oscar Wilde
  • Pierre Michel
  • Pole Ka
  • Quoique, la revue
  • Raoul Ponchon
  • Richepin
  • Sao Maï
  • Société Octave Mirbeau
  • tristesse souffrance haine

Méta

  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR