Maurice Maeterlinck, cent ans après
Vendredi 2 mars 2012, à Anvers en Belgique
Maurice Maeterlinck
1911-2011
Cent ans après: traduction, réception, adaptation
journée d’études bilingue
2 mars 2012
En 1911, l’écrivain flamand de langue française Maurice Maeterlinck (1862-1949) remporte le prix Nobel de littérature.
Le jury du prix Nobel ne fait que confirmer la renommée littéraire de l’auteur gantois: depuis 1890, Maeterlinck avait remporté le succès, à Paris d’abord, mais aussi dans l’Europe entière. La plupart de ses grandes œuvres poétiques, théâtrales et essayistiques étaient publiées et, pour une large part, traduites.
Cent ans après, il convient d’interroger la fortune immédiate de l’écrivain, mais aussi son héritage plus lointain, en Europe aussi bien qu’en France. C’est pourquoi l’axe de recherche Littérature et/ou traduction du Département de Traducteurs et Interprètes de l’Artesis University College a pris l’initiative d’aborder Maeterlinck dans une perspective qui se veut comparatiste, interculturelle et traductologique. Il s’agit d’analyser l’importance de l’écrivain francophone belge comme médiateur interculturel et d’interroger la portée d’une oeuvre envisagée comme passerelle entre différents domaines linguistiques et artistiques. Sont ainsi mises à l’honneur les traductions, les réceptions et les adaptations de l’œuvre de Maeterlinck, qui permettront notamment d’interroger l’attention que lui porte la vie culturelle néerlandophone actuelle.
programme
09:15 accueil et inscription | onthaal en inschrijving
09:45 paroles de bienvenue | welkomstwoord
10:00 prof. dr. E. Leijnse (Namur) — De curve van Gauss? Maeterlinck als (vertaald) succesauteur
10:40 prof. em. dr. C. Berg (Antwerpen) — Les voix de l’effroi: Maeterlinck et le symbolisme
11:15 prof. em. dr. C. Angelet (Leuven / Gent) — La poétique de l’espace clos chez Maeterlinck et quelques contemporains
11:50 discussion | debat
14:00 prof. dr. R. Grutman (Ottawa) — Retraduire Ruysbroeck
14:40 prof. dr. E. Metz (Amsterdam) — ‘De Shakespeare van de decadenten’: Maeterlinck in de Russische canon
15:15 prof. dr. F. Peeters (Antwerpen) — Maeterlinck op de Vlaamse planken: a man for all stages
15:50 discussion | debat
17:00 Table ronde | rondetafel
Maeterlinck 100 jaar later: vertaling en bewerking in het Nederlands: theater, poëzie, jeugdliteratuur
met Stef Lernous — L’Intruse — Vlaamse Opera & Abattoir Fermé, 2011
Peter Missotten — De Indringer, Toneelhuis, 2011-2012
Stefaan van den Bremt — Bloemlezing uit de poëzie, Poëziecentrum, 2002
Do Van Ranst — De Blauwe vogel, de Eenhoorn, 2011
18:30 Verre de l’amitié | afscheidsdrink
inscriptions via http://www.maeterlinck-artesis.be
Laisser un commentaire
18/02/2012